|
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Изходна амплитуда" |
|
|
|
msgid "Load Nyquist script" |
|
|
|
msgstr "Команда на Nyquist" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp src/DBConnection.cpp src/Project.cpp src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectHistory.cpp src/SqliteSampleBlock.cpp src/WaveClip.cpp src/WaveTrack.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/import/RawAudioGuess.cpp src/menus/EditMenus.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/widgets/Warning.cpp |
|
|
|
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/TenacityLogger.cpp src/DBConnection.cpp src/Project.cpp src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectHistory.cpp src/SqliteSampleBlock.cpp src/WaveClip.cpp src/WaveTrack.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/import/RawAudioGuess.cpp src/menus/EditMenus.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/widgets/Warning.cpp |
|
|
|
msgid "Warning" |
|
|
|
msgstr "Предупреждение" |
|
|
|
|
|
|
@ -588,16 +588,16 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "Error" |
|
|
|
msgstr "Грешка" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to remove %s" |
|
|
|
msgstr "Не е възможно да се премахне „%s“" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "Failed!" |
|
|
|
msgstr "Неуспех!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Reset Preferences?\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
@ -607,11 +607,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Това е еднократен въпрос след инсталация, по време на която сте указали нулиране на настройките" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "Reset Audacity Preferences" |
|
|
|
msgstr "Нулиране настройките на Tenacity" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"%s could not be found.\n" |
|
|
@ -622,43 +622,43 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Файлът бе премахнат от списъка с последни файлове." |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "SQLite library failed to initialize. Audacity cannot continue." |
|
|
|
msgstr "Инициализацията на библиотеката SQLite бе неуспешно. Tenacity не може да продължи." |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Tenacity is starting up..." |
|
|
|
msgstr "Tenacity стартира..." |
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project |
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp |
|
|
|
msgid "&New" |
|
|
|
msgstr "&Нов" |
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n-hint: (verb) |
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp |
|
|
|
msgid "&Open..." |
|
|
|
msgstr "&Отвори…" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "Open &Recent..." |
|
|
|
msgstr "Отвори последно използвани &файлове…" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "&About Tenacity..." |
|
|
|
msgstr "&Относно Tenacity…" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "&Preferences..." |
|
|
|
msgstr "&Предпочитания…" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp |
|
|
|
msgid "&File" |
|
|
|
msgstr "&Файл" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" |
|
|
|
"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary files.\n" |
|
|
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Tenacity не намери безопасно местоназначение за временните файлове.\n" |
|
|
|
"Моля, посочете директория в прозореца за настройка." |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n" |
|
|
|
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." |
|
|
@ -675,11 +675,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Tenacity не намери местоназначение за временните файлове.\n" |
|
|
|
"Моля, посочете подходяща директория в прозореца за настройка." |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." |
|
|
|
msgstr "Tenacity ще се затвори. Стартирайте го отново, за да се използва новозададената временна директория." |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" |
|
|
|
"data loss or cause your system to crash.\n" |
|
|
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"да предизвика загуба на данни или срив на системата.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" |
|
|
|
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" |
|
|
@ -697,19 +697,19 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Tenacity не успя да заключи директорията за временни файлове.\n" |
|
|
|
"Тази папка може би се използва от друго копие на Tenacity.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "Do you still want to start Audacity?" |
|
|
|
msgstr "Желаете ли все пак да стартирате Tenacity?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "Error Locking Temporary Folder" |
|
|
|
msgstr "Грешка при заключване на временната папка" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" |
|
|
|
msgstr "Системата е открила друго стартирано копие на Tenacity.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" |
|
|
|
"process to open multiple projects simultaneously.\n" |
|
|
@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Използвайте командите Нов или Отваряне в стартирания процес\n" |
|
|
|
"на Tenacity, за да отворите няколко проекта едновременно.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "Audacity is already running" |
|
|
|
msgstr "Tenacity вече е стартиран" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Unable to acquire semaphores.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
@ -733,11 +733,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Това вероятно се дължи на недостиг на ресурси\n" |
|
|
|
"и може да се наложи рестартиране." |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "Audacity Startup Failure" |
|
|
|
msgstr "Неуспешно стартиране на Tenacity" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Unable to create semaphores.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Това вероятно се дължи на недостиг на ресурси\n" |
|
|
|
"и може да се наложи рестартиране." |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Unable to acquire lock semaphore.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Това вероятно се дължи на недостиг на ресурси\n" |
|
|
|
"и може да се наложи рестартиране." |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Unable to acquire server semaphore.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Това вероятно се дължи на недостиг на ресурси\n" |
|
|
|
"и може да се наложи рестартиране." |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The Audacity IPC server failed to initialize.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
@ -785,38 +785,38 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Това вероятно се дължи на недостиг на ресурси\n" |
|
|
|
"и може да се наложи рестартиране." |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" |
|
|
|
msgstr "По време на стартирането е възникнала невъзстановима грешка" |
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will |
|
|
|
#. * use when writing files to the disk |
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "set max disk block size in bytes" |
|
|
|
msgstr "Задаване максимален размер на блок върху диска в байтове" |
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n-hint: This displays a list of available options |
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "this help message" |
|
|
|
msgstr "\t-help (това съобщение)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself |
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "run self diagnostics" |
|
|
|
msgstr "изпълнение на автодиагностика" |
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n-hint: This displays the Audacity version |
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "display Audacity version" |
|
|
|
msgstr "Покажи версията на Tenacity" |
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity |
|
|
|
#. * should open upon startup |
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "audio or project file name" |
|
|
|
msgstr "име на аудио файл или проект" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Audacity project (.aup3) files are not currently \n" |
|
|
|
"associated with Audacity. \n" |
|
|
@ -829,19 +829,19 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Желаете ли задаване на асоциация, за да\n" |
|
|
|
"можете да ги отваряте с двукратно щракване?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityApp.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityApp.cpp |
|
|
|
msgid "Audacity Project Files" |
|
|
|
msgstr "Проектни файлове на Tenacity" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp src/widgets/AudacityMessageBox.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp src/widgets/AudacityMessageBox.cpp |
|
|
|
msgid "Message" |
|
|
|
msgstr "Съобщение" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityFileConfig.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityFileConfig.cpp |
|
|
|
msgid "Audacity Configuration Error" |
|
|
|
msgstr "Грешка в конфигурацията на Tenacity" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityFileConfig.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityFileConfig.cpp |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The following configuration file could not be accessed:\n" |
|
|
@ -864,40 +864,40 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Ако изберете \"Изход от Tenacity\", проектът ви може да остане в незаписано състояние, което ще бъде възстановено при следващото му отваряне." |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp |
|
|
|
msgid "Help" |
|
|
|
msgstr "Помощ" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityFileConfig.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp |
|
|
|
msgid "&Quit Audacity" |
|
|
|
msgstr "&Изход от Tenacity" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityFileConfig.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityFileConfig.cpp |
|
|
|
msgid "&Retry" |
|
|
|
msgstr "&Опитай отново" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityLogger.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityLogger.cpp |
|
|
|
msgid "Audacity Log" |
|
|
|
msgstr "Дневник на Tenacity" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityLogger.cpp src/Tags.cpp |
|
|
|
msgid "&Save..." |
|
|
|
msgstr "&Запази…" |
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n-hint: (verb) |
|
|
|
#: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp |
|
|
|
msgid "Cl&ear" |
|
|
|
msgstr "&Изчистване" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp src/menus/FileMenus.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp src/menus/FileMenus.cpp |
|
|
|
msgid "&Close" |
|
|
|
msgstr "&Затваряне" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityLogger.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityLogger.cpp |
|
|
|
msgid "Save log to:" |
|
|
|
msgstr "Запазване на дневникът в:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/AudacityLogger.cpp |
|
|
|
#: src/TenacityLogger.cpp |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Couldn't save log to file: %s" |
|
|
|
msgstr "Неуспешно запазване във файл: %s" |
|
|
|