24 changed files with 733 additions and 671 deletions
-
4includes/locale.php
-
2includes/system.php
-
BINlocale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.mo
-
BINlocale/da_DK/LC_MESSAGES/messages.mo
-
730locale/da_DK/LC_MESSAGES/messages.po
-
BINlocale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo
-
BINlocale/el_GR/LC_MESSAGES/messages.mo
-
BINlocale/en_US/LC_MESSAGES/messages.mo
-
BINlocale/es_MX/LC_MESSAGES/messages.mo
-
BINlocale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.mo
-
BINlocale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo
-
BINlocale/id_ID/LC_MESSAGES/messages.mo
-
BINlocale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo
-
BINlocale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.mo
-
BINlocale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.mo
-
BINlocale/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.mo
-
BINlocale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.mo
-
BINlocale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.mo
-
BINlocale/si_LK/LC_MESSAGES/messages.mo
-
668locale/si_LK/LC_MESSAGES/messages.po
-
BINlocale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.mo
-
BINlocale/tr_TR/LC_MESSAGES/messages.mo
-
BINlocale/vi_VN/LC_MESSAGES/messages.mo
-
BINlocale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.mo
@ -0,0 +1,730 @@ |
|||
msgid "" |
|||
msgstr "" |
|||
"Project-Id-Version: raspap\n" |
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n" |
|||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" |
|||
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 21:17\n" |
|||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n" |
|||
"Language-Team: Danish\n" |
|||
"Language: da_DK\n" |
|||
"MIME-Version: 1.0\n" |
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|||
"X-Crowdin-Project: raspap\n" |
|||
"X-Crowdin-Language: da\n" |
|||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n" |
|||
|
|||
#: index.php |
|||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal" |
|||
msgstr "RaspAP Wifi Konfigurationsportal" |
|||
|
|||
msgid "Toggle navigation" |
|||
msgstr "Skift navigation" |
|||
|
|||
msgid "RaspAP Wifi Portal" |
|||
msgstr "RaspAP Wifi Portal" |
|||
|
|||
msgid "Dashboard" |
|||
msgstr "Oversigt" |
|||
|
|||
msgid "WiFi client" |
|||
msgstr "WiFi klient" |
|||
|
|||
msgid "Hotspot" |
|||
msgstr "Hotspot" |
|||
|
|||
msgid "Networking" |
|||
msgstr "Netværk" |
|||
|
|||
msgid "DHCP Server" |
|||
msgstr "DHCP Server" |
|||
|
|||
msgid "OpenVPN" |
|||
msgstr "OpenVPN" |
|||
|
|||
msgid "TOR proxy" |
|||
msgstr "TOR proxy" |
|||
|
|||
msgid "Authentication" |
|||
msgstr "Godkendelse" |
|||
|
|||
msgid "Change Theme" |
|||
msgstr "Skift tema" |
|||
|
|||
msgid "System" |
|||
msgstr "System" |
|||
|
|||
msgid "About RaspAP" |
|||
msgstr "Om RaspAP" |
|||
|
|||
#: includes/admin.php |
|||
msgid "Authentication settings" |
|||
msgstr "Godkendelsesindstillinger" |
|||
|
|||
msgid "New passwords do not match" |
|||
msgstr "Nye adgangskoder matcher ikke" |
|||
|
|||
msgid "Username must not be empty" |
|||
msgstr "Brugernavn må ikke være tomt" |
|||
|
|||
msgid "Admin password updated" |
|||
msgstr "Administratorkodeord opdateret" |
|||
|
|||
msgid "Failed to update admin password" |
|||
msgstr "Opdatering af administratorkodeord mislykkedes" |
|||
|
|||
msgid "Old password does not match" |
|||
msgstr "Gammelt kodeord ikke korrekt" |
|||
|
|||
msgid "Username" |
|||
msgstr "Brugernavn" |
|||
|
|||
msgid "Old password" |
|||
msgstr "Gammel adgangskode" |
|||
|
|||
msgid "New password" |
|||
msgstr "Ny adgangskode" |
|||
|
|||
msgid "Repeat new password" |
|||
msgstr "Gentag ny adgangskode" |
|||
|
|||
#: includes/configure_client.php |
|||
msgid "Client settings" |
|||
msgstr "Klientindstilinger" |
|||
|
|||
msgid "SSID" |
|||
msgstr "SSID" |
|||
|
|||
msgid "Channel" |
|||
msgstr "Kanal" |
|||
|
|||
msgid "Security" |
|||
msgstr "Sikkerhed" |
|||
|
|||
msgid "Passphrase" |
|||
msgstr "Adgangskode" |
|||
|
|||
msgid "Wifi settings updated successfully" |
|||
msgstr "Wifi-indstillinger opdateret" |
|||
|
|||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')" |
|||
msgstr "Wifi-indstillinger opdateret, men kan ikke genstarte (kan ikke køre 'wpa_cli reconfigure')" |
|||
|
|||
msgid "Wifi settings failed to be updated" |
|||
msgstr "Wifi-indstillinger kunne ikke opdateres" |
|||
|
|||
msgid "Failed to update wifi settings" |
|||
msgstr "Opdatering af Wifi-indstillinger mislykkedes" |
|||
|
|||
msgid "Rescan" |
|||
msgstr "Scan igen" |
|||
|
|||
msgid "Update" |
|||
msgstr "Opdatér" |
|||
|
|||
msgid "Add" |
|||
msgstr "Tilføj" |
|||
|
|||
msgid "Delete" |
|||
msgstr "Slet" |
|||
|
|||
msgid "Show" |
|||
msgstr "Vis" |
|||
|
|||
msgid "Hide" |
|||
msgstr "Skjul" |
|||
|
|||
msgid "Not configured" |
|||
msgstr "Ikke konfigureret" |
|||
|
|||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP" |
|||
msgstr "<strong>Note:</strong> WEP access points vises som 'Åben'. RaspAP understøtter i øjeblikket ikke forbindelser til WEP" |
|||
|
|||
#: includes/dashboard.php |
|||
msgid "Interface Information" |
|||
msgstr "Interfaceinformation" |
|||
|
|||
msgid "Interface Name" |
|||
msgstr "Interfacenavn" |
|||
|
|||
msgid "IPv4 Address" |
|||
msgstr "IPv4 adresse" |
|||
|
|||
msgid "IPv6 Address" |
|||
msgstr "IPv6 adresse" |
|||
|
|||
msgid "Subnet Mask" |
|||
msgstr "Undernetmaske" |
|||
|
|||
msgid "Mac Address" |
|||
msgstr "Mac-adresse" |
|||
|
|||
msgid "Interface Statistics" |
|||
msgstr "Interfacestatistik" |
|||
|
|||
msgid "Received Packets" |
|||
msgstr "Modtagne pakker" |
|||
|
|||
msgid "Received Bytes" |
|||
msgstr "Modtagne bytes" |
|||
|
|||
msgid "Transferred Packets" |
|||
msgstr "Overførte pakker" |
|||
|
|||
msgid "Transferred Bytes" |
|||
msgstr "Overførte bytes" |
|||
|
|||
msgid "Wireless Information" |
|||
msgstr "Trådløs information" |
|||
|
|||
msgid "Connected To" |
|||
msgstr "Forbundet til" |
|||
|
|||
msgid "AP Mac Address" |
|||
msgstr "AP Mac-adresse" |
|||
|
|||
msgid "Bitrate" |
|||
msgstr "Bitrate" |
|||
|
|||
msgid "Signal Level" |
|||
msgstr "Signalniveau" |
|||
|
|||
msgid "Transmit Power" |
|||
msgstr "Sendeeffekt" |
|||
|
|||
msgid "Frequency" |
|||
msgstr "Frekvens" |
|||
|
|||
msgid "Link Quality" |
|||
msgstr "Link-kvalitet" |
|||
|
|||
msgid "Information provided by ip and iw and from system" |
|||
msgstr "Oplysninger leveret af ip og iw og fra system" |
|||
|
|||
msgid "No MAC Address Found" |
|||
msgstr "Ingen MAC-adresse fundet" |
|||
|
|||
msgid "No IP Address Found" |
|||
msgstr "Ingen IP-adresse fundet" |
|||
|
|||
msgid "No Subnet Mask Found" |
|||
msgstr "Ingen undernetmaske fundet" |
|||
|
|||
msgid "No Data" |
|||
msgstr "Ingen data" |
|||
|
|||
msgid "Not connected" |
|||
msgstr "Ikke forbundet" |
|||
|
|||
msgid "Interface is up" |
|||
msgstr "Interface kører" |
|||
|
|||
msgid "Interface is down" |
|||
msgstr "Interface kører ikke" |
|||
|
|||
msgid "Interface already down" |
|||
msgstr "Interface allerede nede" |
|||
|
|||
msgid "Start wlan0" |
|||
msgstr "Start wlan0" |
|||
|
|||
msgid "Stop wlan0" |
|||
msgstr "Stop wlan0" |
|||
|
|||
msgid "Connected Devices" |
|||
msgstr "Forbundne enheder" |
|||
|
|||
#: includes/dhcp.php |
|||
msgid "DHCP server settings" |
|||
msgstr "DHCP-serverindstillinger" |
|||
|
|||
msgid "Client list" |
|||
msgstr "Klientliste" |
|||
|
|||
msgid "Interface" |
|||
msgstr "Interface" |
|||
|
|||
msgid "DNS Server" |
|||
msgstr "DNS-server" |
|||
|
|||
msgid "Starting IP Address" |
|||
msgstr "Start IP-adresse" |
|||
|
|||
msgid "Ending IP Address" |
|||
msgstr "Slut IP-adresse" |
|||
|
|||
msgid "Static Leases" |
|||
msgstr "Statiske Leases" |
|||
|
|||
msgid "Add static DHCP lease" |
|||
msgstr "Tilføj statisk DHCP-lease" |
|||
|
|||
msgid "Lease Time" |
|||
msgstr "Lease-tid" |
|||
|
|||
msgid "Interval" |
|||
msgstr "Interval" |
|||
|
|||
msgid "Active DHCP leases" |
|||
msgstr "Aktive DHCP-leases" |
|||
|
|||
msgid "Expire time" |
|||
msgstr "Udløbstid" |
|||
|
|||
msgid "MAC Address" |
|||
msgstr "MAC-adresse" |
|||
|
|||
msgid "Host name" |
|||
msgstr "Hostnavn" |
|||
|
|||
msgid "Client ID" |
|||
msgstr "Klient-ID" |
|||
|
|||
msgid "Information provided by Dnsmasq" |
|||
msgstr "Oplysninger leveret af Dnsmasq" |
|||
|
|||
msgid "Stop dnsmasq" |
|||
msgstr "Stop dnsmasq" |
|||
|
|||
msgid "Start dnsmasq" |
|||
msgstr "Start dnsmasq" |
|||
|
|||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully" |
|||
msgstr "Dnsmasq-konfiguration blev opdateret" |
|||
|
|||
msgid "dnsmasq already running" |
|||
msgstr "dnsmasq kører allerede" |
|||
|
|||
msgid "Successfully started dnsmasq" |
|||
msgstr "dnsmasq blev startet" |
|||
|
|||
msgid "Failed to start dnsmasq" |
|||
msgstr "Kunne ikke starte dnsmasq" |
|||
|
|||
msgid "Successfully stopped dnsmasq" |
|||
msgstr "Dnsmasq blev stoppet" |
|||
|
|||
msgid "Failed to stop dnsmasq" |
|||
msgstr "Kunne ikke stoppe dnsmasq" |
|||
|
|||
msgid "dnsmasq already stopped" |
|||
msgstr "dnsmasq er allerede stoppet" |
|||
|
|||
msgid "Dnsmasq is running" |
|||
msgstr "Dnsmasq kører" |
|||
|
|||
msgid "Dnsmasq is not running" |
|||
msgstr "Dnsmasq kører ikke" |
|||
|
|||
msgid "Upstream DNS servers" |
|||
msgstr "Upstream DNS-servere" |
|||
|
|||
msgid "Only ever query DNS servers configured below" |
|||
msgstr "Spørg kun følgende DNS-servere" |
|||
|
|||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers." |
|||
msgstr "Aktivér denne indstilling, hvis du vil have RaspAP til <b>udelukkende at sende DNS-forespørgsler til serverne, der er konfigureret nedenfor </b>. Som standard bruger RaspAP også navneservere på den originale DHCP-server." |
|||
|
|||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration." |
|||
msgstr "Denne mulighed tilføjer <code>no-resolv</code> til dnsmasq konfigurationen." |
|||
|
|||
msgid "Add upstream DNS server" |
|||
msgstr "Tilføj upstream DNS server" |
|||
|
|||
msgid "Format" |
|||
msgstr "Format" |
|||
|
|||
msgid "Choose a hosted server" |
|||
msgstr "Vælg en hostet server" |
|||
|
|||
msgid "Log DHCP requests" |
|||
msgstr "Log DHCP anmodninger" |
|||
|
|||
msgid "Log DNS queries" |
|||
msgstr "Log DNS-forespørgsler" |
|||
|
|||
#: includes/hostapd.php |
|||
msgid "Basic" |
|||
msgstr "Grundindst" |
|||
|
|||
msgid "Advanced" |
|||
msgstr "Avanceret" |
|||
|
|||
msgid "Basic settings" |
|||
msgstr "Grundindstillinger" |
|||
|
|||
msgid "Wireless Mode" |
|||
msgstr "Trådløs tilstand" |
|||
|
|||
msgid "Security settings" |
|||
msgstr "Sikkerhedsindstillinger" |
|||
|
|||
msgid "Security type" |
|||
msgstr "Sikkerhedstype" |
|||
|
|||
msgid "Encryption Type" |
|||
msgstr "Krypteringstype" |
|||
|
|||
msgid "PSK" |
|||
msgstr "PSK" |
|||
|
|||
msgid "Advanced settings" |
|||
msgstr "Avancerede indstillinger" |
|||
|
|||
msgid "Country Code" |
|||
msgstr "Landekode" |
|||
|
|||
msgid "Information provided by hostapd" |
|||
msgstr "Oplysninger leveret af hostapd" |
|||
|
|||
msgid "Attempting to start hotspot" |
|||
msgstr "Forsøger at starte hotspot" |
|||
|
|||
msgid "Attempting to stop hotspot" |
|||
msgstr "Forsøger at standse hotspot" |
|||
|
|||
msgid "HostAPD is not running" |
|||
msgstr "HostAPD kører ikke" |
|||
|
|||
msgid "HostAPD is running" |
|||
msgstr "HostAPD kører" |
|||
|
|||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters" |
|||
msgstr "SSID skal være mellem 1 og 32 tegn" |
|||
|
|||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters" |
|||
msgstr "WPA kode skal være mellem 8 og 63 tegn" |
|||
|
|||
msgid "Unknown interface" |
|||
msgstr "Ukendt interface" |
|||
|
|||
msgid "Country code must be blank or two characters" |
|||
msgstr "Landekode skal være tomt, eller have to tegn" |
|||
|
|||
msgid "Wifi Hotspot settings saved" |
|||
msgstr "Wifi Hotspot-indstillinger gemt" |
|||
|
|||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings" |
|||
msgstr "Kunne ikke gemme wifi-hotspot-indstillinger" |
|||
|
|||
msgid "Start hotspot" |
|||
msgstr "Start hotspot" |
|||
|
|||
msgid "Stop hotspot" |
|||
msgstr "Stop hotspot" |
|||
|
|||
msgid "Restart hotspot" |
|||
msgstr "Genstart hotspot" |
|||
|
|||
msgid "Enable logging" |
|||
msgstr "Aktivér logning" |
|||
|
|||
msgid "Logfile output" |
|||
msgstr "Logfil output" |
|||
|
|||
msgid "WiFi client AP mode" |
|||
msgstr "WiFi klient AP-tilstand" |
|||
|
|||
msgid "Bridged AP mode" |
|||
msgstr "Bridged AP-mode" |
|||
|
|||
msgid "Hide SSID in broadcast" |
|||
msgstr "Skjul SSID" |
|||
|
|||
msgid "Maximum number of clients" |
|||
msgstr "Maksimal klientantal" |
|||
|
|||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." |
|||
msgstr "Konfigurerer max_num_sta i hostapd. Standard og maksimum er 2007. Hvis tom eller 0, bruges standard." |
|||
|
|||
#: includes/networking.php |
|||
msgid "Summary" |
|||
msgstr "Oversigt" |
|||
|
|||
msgid "Current settings" |
|||
msgstr "Nuværende indstillinger" |
|||
|
|||
msgid "Default Gateway" |
|||
msgstr "Standard-gateway" |
|||
|
|||
msgid "Alternate DNS Server" |
|||
msgstr "Alternativ DNS-server" |
|||
|
|||
msgid "Adapter IP Address Settings" |
|||
msgstr "Adapter IP-adresseindstillinger" |
|||
|
|||
msgid "Enable Fallback to Static Option" |
|||
msgstr "Aktivér Fallback til statisk mulighed" |
|||
|
|||
msgid "Static IP" |
|||
msgstr "Statisk IP" |
|||
|
|||
msgid "Enabled" |
|||
msgstr "Aktiveret" |
|||
|
|||
msgid "Disabled" |
|||
msgstr "Deaktiveret" |
|||
|
|||
msgid "Static IP Options" |
|||
msgstr "Statiske IP-indstillinger" |
|||
|
|||
msgid "Apply settings" |
|||
msgstr "Anvend indstillinger" |
|||
|
|||
msgid "Information provided by /sys/class/net" |
|||
msgstr "Oplysninger leveret af /sys/class/net" |
|||
|
|||
#: includes/system.php |
|||
msgid "System Information" |
|||
msgstr "Systemoplysninger" |
|||
|
|||
msgid "Language" |
|||
msgstr "Sprog" |
|||
|
|||
msgid "Language settings" |
|||
msgstr "Sprogindstillinger" |
|||
|
|||
msgid "Select a language" |
|||
msgstr "Vælg et sprog" |
|||
|
|||
msgid "Language setting saved" |
|||
msgstr "Sprogindstillinger gemt" |
|||
|
|||
msgid "Console" |
|||
msgstr "Konsol" |
|||
|
|||
msgid "Hostname" |
|||
msgstr "Hostnavn" |
|||
|
|||
msgid "Pi Revision" |
|||
msgstr "Pi-revision" |
|||
|
|||
msgid "Uptime" |
|||
msgstr "Oppetid" |
|||
|
|||
msgid "Memory Used" |
|||
msgstr "Brugt hukommelse" |
|||
|
|||
msgid "CPU Load" |
|||
msgstr "CPU-belasting" |
|||
|
|||
msgid "Reboot" |
|||
msgstr "Genstart" |
|||
|
|||
msgid "Shutdown" |
|||
msgstr "Luk ned" |
|||
|
|||
msgid "System Rebooting Now!" |
|||
msgstr "Systemet genstarter nu!" |
|||
|
|||
msgid "System Shutting Down Now!" |
|||
msgstr "Systemet lukker ned nu!" |
|||
|
|||
#: includes/themes.php |
|||
msgid "Theme settings" |
|||
msgstr "Temaindstillinger" |
|||
|
|||
msgid "Select a theme" |
|||
msgstr "Vælg et tema" |
|||
|
|||
#: includes/data_usage.php |
|||
msgid "Data usage" |
|||
msgstr "Dataforbrug" |
|||
|
|||
msgid "Data usage monitoring" |
|||
msgstr "Overvågning af dataforbrug" |
|||
|
|||
msgid "Hourly traffic amount" |
|||
msgstr "Timevis trafikmængde" |
|||
|
|||
msgid "Daily traffic amount" |
|||
msgstr "Daglig trafikmængde" |
|||
|
|||
msgid "Monthly traffic amount" |
|||
msgstr "Månedsvis trafikmængde" |
|||
|
|||
msgid "Hourly" |
|||
msgstr "Timevis" |
|||
|
|||
msgid "Daily" |
|||
msgstr "Daglig" |
|||
|
|||
msgid "Monthly" |
|||
msgstr "Månedlig" |
|||
|
|||
msgid "interface" |
|||
msgstr "interface" |
|||
|
|||
msgid "date" |
|||
msgstr "dato" |
|||
|
|||
msgid "Send MB" |
|||
msgstr "Sendte MB" |
|||
|
|||
msgid "Receive MB" |
|||
msgstr "Modtagne MB" |
|||
|
|||
msgid "Information provided by vnstat" |
|||
msgstr "Oplysninger leveret af vnstat" |
|||
|
|||
msgid "Loading {0} bandwidth chart" |
|||
msgstr "Indlæser {0} båndbreddediagram" |
|||
|
|||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries" |
|||
msgstr "Viser {0} til {1} af {2} poster" |
|||
|
|||
#: includes/openvpn.php |
|||
msgid "OpenVPN is not running" |
|||
msgstr "OpenVPN kører ikke" |
|||
|
|||
msgid "OpenVPN is running" |
|||
msgstr "OpenVPN kører" |
|||
|
|||
msgid "Server settings" |
|||
msgstr "Serverindstillinger" |
|||
|
|||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)" |
|||
msgstr "Vælg OpenVPN-konfigurationsfil (.ovpn)" |
|||
|
|||
msgid "Client Log" |
|||
msgstr "Klientlog" |
|||
|
|||
msgid "Port" |
|||
msgstr "Port" |
|||
|
|||
msgid "Protocol" |
|||
msgstr "Protokol" |
|||
|
|||
msgid "Root CA certificate" |
|||
msgstr "Root-CA-certifikat" |
|||
|
|||
msgid "Server certificate" |
|||
msgstr "Servercertifikat" |
|||
|
|||
msgid "Diffie Hellman parameters" |
|||
msgstr "Diffie Hellman-parametre" |
|||
|
|||
msgid "KeepAlive" |
|||
msgstr "KeepAlive" |
|||
|
|||
msgid "Server log" |
|||
msgstr "Serverlog" |
|||
|
|||
msgid "Start OpenVPN" |
|||
msgstr "Start OpenVPN" |
|||
|
|||
msgid "Stop OpenVPN" |
|||
msgstr "Stop OpenVPN" |
|||
|
|||
msgid "Information provided by openvpn" |
|||
msgstr "Oplysninger leveret af OpenVPN" |
|||
|
|||
msgid "Attempting to start openvpn" |
|||
msgstr "Forsøger at starte OpenVPN" |
|||
|
|||
msgid "Attempting to stop openvpn" |
|||
msgstr "Forsøger at stoppe OpenVPN" |
|||
|
|||
#: includes/torproxy.php |
|||
msgid "TOR is not running" |
|||
msgstr "TOR kører ikke" |
|||
|
|||
msgid "TOR is running" |
|||
msgstr "TOR kører" |
|||
|
|||
msgid "Relay" |
|||
msgstr "Relæ" |
|||
|
|||
msgid "Relay settings" |
|||
msgstr "Relæindstillinger" |
|||
|
|||
msgid "Nickname" |
|||
msgstr "Kaldenavn" |
|||
|
|||
msgid "Address" |
|||
msgstr "Adresse" |
|||
|
|||
msgid "Start TOR" |
|||
msgstr "Start TOR" |
|||
|
|||
msgid "Stop TOR" |
|||
msgstr "Stop TOR" |
|||
|
|||
msgid "Information provided by tor" |
|||
msgstr "Oplysninger leveret af TOR" |
|||
|
|||
msgid "Attempting to start TOR" |
|||
msgstr "Forsøger at starte TOR" |
|||
|
|||
msgid "Attempting to stop TOR" |
|||
msgstr "Forsøger at stoppe TOR" |
|||
|
|||
#: template/dashboard.php |
|||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page." |
|||
msgstr "Bridged AP-tilstand er aktiveret. For værtsnavn og IP, se din routers administratorside." |
|||
|
|||
#: common form controls |
|||
msgid "Save settings" |
|||
msgstr "Gem indstillinger" |
|||
|
|||
msgid "Refresh" |
|||
msgstr "Opdater" |
|||
|
|||
msgid "running" |
|||
msgstr "Kører" |
|||
|
|||
msgid "stopped" |
|||
msgstr "stoppet" |
|||
|
|||
msgid "Remove" |
|||
msgstr "Fjern" |
|||
|
|||
msgid "up" |
|||
msgstr "op" |
|||
|
|||
msgid "down" |
|||
msgstr "ned" |
|||
|
|||
msgid "adblock" |
|||
msgstr "adblock" |
|||
|
|||
msgid "Ad Blocking" |
|||
msgstr "Annonceblokering" |
|||
|
|||
msgid "Start Ad Blocking" |
|||
msgstr "Start annonceblokering" |
|||
|
|||
msgid "Restart Ad Blocking" |
|||
msgstr "Genstart annonceblokering" |
|||
|
|||
msgid "Blocklist settings" |
|||
msgstr "Blokeringslisteindstillinger" |
|||
|
|||
msgid "Enable blocklists" |
|||
msgstr "Aktivér blokeringsliste" |
|||
|
|||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis." |
|||
msgstr "Aktivér denne indstilling, hvis du vil have RaspAP til at <b> blokere DNS-anmodninger om annoncer, sporing og andet virtuelt affald </b>. Blokeringslister samles fra flere, aktivt vedligeholdte kilder og opdateres, renses, optimeres og modereres automatisk dagligt." |
|||
|
|||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration." |
|||
msgstr "Denne mulighed tilføjer <code> conf-file </code> og <code> addn-hosts </code> til dnsmasq-konfigurationen." |
|||
|
|||
msgid "Choose a blocklist provider" |
|||
msgstr "Vælg en blokeringslisteudbyder" |
|||
|
|||
msgid "Hostnames blocklist last updated" |
|||
msgstr "Hostnames blokeringsliste senest opdateret" |
|||
|
|||
msgid "Domains blocklist last updated" |
|||
msgstr "Domæneblokeringsliste senest opdateret" |
|||
|
|||
msgid "Update now" |
|||
msgstr "Opdater nu" |
|||
|
|||
msgid "Statistics" |
|||
msgstr "Statistikker" |
|||
|
|||
msgid "Information provided by adblock" |
|||
msgstr "Information leveret af adblock" |
|||
|
@ -1,668 +0,0 @@ |
|||
# RaspAP Portable Object file |
|||
# Project home: https://github.com/billz/raspap-webgui |
|||
# Licensed under the GNU General Public License v3.0 |
|||
# This file is distributed under the same license as the RaspAP package |
|||
# FIRST AUTHOR billzimmerman@gmail.com, 2017 |
|||
# |
|||
#, fuzzy |
|||
msgid "" |
|||
msgstr "" |
|||
"Project-Id-Version: 1.2.1\n" |
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n" |
|||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" |
|||
"PO-Revision-Date: 2019-10-21 23:15+0000\n" |
|||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n" |
|||
"Language-Team: \n" |
|||
"Language: si_LK\n" |
|||
"MIME-Version: 1.0\n" |
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|||
|
|||
#: index.php |
|||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal" |
|||
msgstr "RaspAP Wifi සැකසුම් වෙබ් අඩවිය" |
|||
|
|||
msgid "Toggle navigation" |
|||
msgstr "හුවමාරුවීම" |
|||
|
|||
msgid "RaspAP Wifi Portal" |
|||
msgstr "RaspAP Wifi වෙබ් අඩවිය" |
|||
|
|||
msgid "Dashboard" |
|||
msgstr "උපකාරක පුවරුව" |
|||
|
|||
msgid "WiFi client" |
|||
msgstr "WiFi සේවාලාභි " |
|||
|
|||
msgid "Hotspot" |
|||
msgstr "හොට්ස්පොට් සැකසුම" |
|||
|
|||
msgid "Networking" |
|||
msgstr "ජාලකරණ සැකසුම" |
|||
|
|||
msgid "DHCP Server" |
|||
msgstr "DHCP සර්වර් සැකසුම" |
|||
|
|||
msgid "OpenVPN" |
|||
msgstr "OpenVPN සැකසුම" |
|||
|
|||
msgid "TOR proxy" |
|||
msgstr "TOR proxy සැකසුම" |
|||
|
|||
msgid "Authentication" |
|||
msgstr "සත්යාපනය වින්යාස කරන්න" |
|||
|
|||
msgid "Change Theme" |
|||
msgstr "පසුබිම් සැකසුම" |
|||
|
|||
msgid "System" |
|||
msgstr "පද්ධතිය" |
|||
|
|||
#: includes/admin.php |
|||
msgid "Authentication settings" |
|||
msgstr "Authentication settings" |
|||
|
|||
msgid "New passwords do not match" |
|||
msgstr "නව මුරපදයන් නොගැලපේ" |
|||
|
|||
msgid "Username must not be empty" |
|||
msgstr "පරිශීලක නාමය හිස් නොවිය යුතුය" |
|||
|
|||
msgid "Admin password updated" |
|||
msgstr "පරිපාලක මුරපදය යාවත්කාලීන වීම සාර්ථකයි" |
|||
|
|||
msgid "Failed to update admin password" |
|||
msgstr "පරිපාලක මුරපදය යාවත්කාලීන කිරීම අසාර්ථකයි" |
|||
|
|||
msgid "Old password does not match" |
|||
msgstr "පැරණි මුරපදය නොගැලපේ" |
|||
|
|||
msgid "Username" |
|||
msgstr "පරිශීලක නාමය" |
|||
|
|||
msgid "Old password" |
|||
msgstr "පැරණි මුරපදය" |
|||
|
|||
msgid "New password" |
|||
msgstr "නව මුරපදය" |
|||
|
|||
msgid "Repeat new password" |
|||
msgstr "නව මුරපදය නැවත සිදු කරන්න" |
|||
|
|||
#: includes/configure_client.php |
|||
msgid "Client settings" |
|||
msgstr "සේවාදායක සැකසුම්" |
|||
|
|||
msgid "SSID" |
|||
msgstr "සේවා නිර්ණය කිරීම" |
|||
|
|||
msgid "Channel" |
|||
msgstr "නාලිකාව" |
|||
|
|||
msgid "Security" |
|||
msgstr "ආරක්ෂාව" |
|||
|
|||
msgid "Passphrase" |
|||
msgstr "මුරපදය" |
|||
|
|||
msgid "Wifi settings updated successfully" |
|||
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාලීන වීම සාර්ථකයි" |
|||
|
|||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')" |
|||
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාලීන කර ඇති නමුත් එය නැවත ආරම්භ කළ නොහැක (wpa_cli reconfigure ක්රියාත්මක කළ නොහැක)" |
|||
|
|||
msgid "Wifi settings failed to be updated" |
|||
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාලීන කිරීම නොහැකිය" |
|||
|
|||
msgid "Failed to update wifi settings" |
|||
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාල කිරීමට අසමත් විය" |
|||
|
|||
msgid "Rescan" |
|||
msgstr "නැවත සුපිරික්සා කරන්න" |
|||
|
|||
msgid "Update" |
|||
msgstr "යාවත්කාලීන කිරීම" |
|||
|
|||
msgid "Add" |
|||
msgstr "එක් කරන්න" |
|||
|
|||
msgid "Delete" |
|||
msgstr "මකා දමන්න" |
|||
|
|||
msgid "Show" |
|||
msgstr "Show" |
|||
|
|||
msgid "Hide" |
|||
msgstr "Hide" |
|||
|
|||
msgid "Not configured" |
|||
msgstr "Not configured" |
|||
|
|||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP" |
|||
msgstr "<strong> සටහන: </ strong> WEP ප්රවේශ වීමේ ස්ථාන 'විවෘත' ලෙස පෙනේ. RaspAP දැනට WEP වෙත සම්බන්ධ වීමට සහාය නොදේ" |
|||
|
|||
#: includes/dashboard.php |
|||
msgid "Interface Information" |
|||
msgstr "අතුරුමුහුණත් තොරතුරු" |
|||
|
|||
msgid "Interface Name" |
|||
msgstr "අතුරුමුහුණත නම" |
|||
|
|||
msgid "IP Address" |
|||
msgstr "IP ලිපිනය" |
|||
|
|||
msgid "Subnet Mask" |
|||
msgstr "උපජාල ආවරණය" |
|||
|
|||
msgid "Mac Address" |
|||
msgstr "Mac ලිපිනය" |
|||
|
|||
msgid "Interface Statistics" |
|||
msgstr "අතුරු මුහුණත සංඛ්යාලේඛන" |
|||
|
|||
msgid "Received Packets" |
|||
msgstr "ලබාගත් දත්ත පැකට් ප්රමාණය" |
|||
|
|||
msgid "Received Bytes" |
|||
msgstr "ලැබුණු බයිට් ප්රමාණය" |
|||
|
|||
msgid "Transferred Packets" |
|||
msgstr "යවන ලද දත්ත පැකට් ප්රමාණය" |
|||
|
|||
msgid "Transferred Bytes" |
|||
msgstr "යවන ලද බයිට් ප්රමාණය" |
|||
|
|||
msgid "Wireless Information" |
|||
msgstr "රැහැන් රහිත පද්ධතියේ තොරතුරු" |
|||
|
|||
msgid "Connected To" |
|||
msgstr "සම්බන්ධයි" |
|||
|
|||
msgid "AP Mac Address" |
|||
msgstr "AP Mac ලිපිනය" |
|||
|
|||
msgid "Bitrate" |
|||
msgstr "බිට් අනුපාතය" |
|||
|
|||
msgid "Signal Level" |
|||
msgstr "සංඥා මට්ටම" |
|||
|
|||
msgid "Transmit Power" |
|||
msgstr "සම්පේශණ බලය" |
|||
|
|||
msgid "Frequency" |
|||
msgstr "සංඛ්යාතය" |
|||
|
|||
msgid "Link Quality" |
|||
msgstr "සබැඳියෙහි ගුණත්වය" |
|||
|
|||
msgid "Information provided by ip and iw and from system" |
|||
msgstr "ip සහ iw සපයන ලද තොරතුරු" |
|||
|
|||
msgid "No MAC Address Found" |
|||
msgstr "MAC ලිපිනයක් නොමැත" |
|||
|
|||
msgid "No IP Address Found" |
|||
msgstr "කිසිදු IP ලිපිනයක් සොයාගත නොහැකි විය" |
|||
|
|||
msgid "No Subnet Mask Found" |
|||
msgstr "උපජාල ආවරණයක් සොයාගත නොහැකි විය" |
|||
|
|||
msgid "No Data" |
|||
msgstr "දත්ත නැත" |
|||
|
|||
msgid "Not connected" |
|||
msgstr "සම්බන්ධ නොවේ" |
|||
|
|||
msgid "Interface is up" |
|||
msgstr "අතුරුමුහුණත සක්රීය විය" |
|||
|
|||
msgid "Interface is down" |
|||
msgstr "අතුරුමුහුණත අක්රීය විය" |
|||
|
|||
msgid "Interface already down" |
|||
msgstr "අතුරුමුහුණත අක්රීය වී ඇත" |
|||
|
|||
msgid "Start wlan0" |
|||
msgstr "wlan0 ආරම්භ කරන්න" |
|||
|
|||
msgid "Stop wlan0" |
|||
msgstr "wlan0 නතර කරන්න" |
|||
|
|||
msgid "Connected Devices" |
|||
msgstr "සම්බන්ධිත උපකරණ" |
|||
|
|||
#: includes/dhcp.php |
|||
msgid "DHCP server settings" |
|||
msgstr "සර්වර සැකසීම්" |
|||
|
|||
msgid "Client list" |
|||
msgstr "සේවාදායක ලැයිස්තුව" |
|||
|
|||
msgid "Interface" |
|||
msgstr "Interface" |
|||
|
|||
msgid "Starting IP Address" |
|||
msgstr "IP ලිපිනය ආරම්භ කිරීම" |
|||
|
|||
msgid "Ending IP Address" |
|||
msgstr "IP ලිපිනය අවසන් කිරීම" |
|||
|
|||
msgid "Static Leases" |
|||
msgstr "Static Leases" |
|||
|
|||
msgid "Add static DHCP lease" |
|||
msgstr "Add static DHCP lease" |
|||
|
|||
msgid "Lease Time" |
|||
msgstr "කල් පිරෙන කාලය" |
|||
|
|||
msgid "Interval" |
|||
msgstr "කාල පරතරය" |
|||
|
|||
msgid "Active DHCP leases" |
|||
msgstr "ක්රියාකාරී DHCP කාලය" |
|||
|
|||
msgid "Expire time" |
|||
msgstr "කල් ඉකුත්වන්න කාලය" |
|||
|
|||
msgid "MAC Address" |
|||
msgstr "MAC ලිපිනය " |
|||
|
|||
msgid "Host name" |
|||
msgstr "Host නාමය" |
|||
|
|||
msgid "Client ID" |
|||
msgstr "සේවාලාභී හැඳුනුම්පත් අංකය " |
|||
|
|||
msgid "Information provided by Dnsmasq" |
|||
msgstr "Dnsmasq විසින් සපයන ලද තොරතුරු" |
|||
|
|||
msgid "Stop dnsmasq" |
|||
msgstr "Dnsmasq නතර කරන්න" |
|||
|
|||
msgid "Start dnsmasq" |
|||
msgstr "dnsmasq ආරම්භ කරන්න " |
|||
|
|||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully" |
|||
msgstr "Dnsmasq සැකසීම සාර්ථකව යාවත්කාලීන කර ඇත" |
|||
|
|||
msgid "dnsmasq already running" |
|||
msgstr "dnsmasq දැනටමත් ක්රියාත්මක වේ" |
|||
|
|||
msgid "Successfully started dnsmasq" |
|||
msgstr "dnsmasq සාර්ථකව ආරම්භ විය " |
|||
|
|||
msgid "Failed to start dnsmasq" |
|||
msgstr "Dnsmasq ආරම්භ කිරීමට අපොහොසත් විය" |
|||
|
|||
msgid "Successfully stopped dnsmasq" |
|||
msgstr " dnsmasq සාර්ථකව නතර කරන ලදී " |
|||
|
|||
msgid "Failed to stop dnsmasq" |
|||
msgstr "Failed to stop dnsmasq" |
|||
|
|||
msgid "dnsmasq already stopped" |
|||
msgstr "dnsmasq already stopped" |
|||
|
|||
msgid "Dnsmasq is running" |
|||
msgstr "Dnsmasq is running" |
|||
|
|||
msgid "Dnsmasq is not running" |
|||
msgstr "Dnsmasq ක්රියාත්මක නොවේ" |
|||
|
|||
msgid "Upstream DNS servers" |
|||
msgstr "Upstream DNS servers" |
|||
|
|||
msgid "Only ever query DNS servers configured below" |
|||
msgstr "Only ever query DNS servers configured below" |
|||
|
|||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers." |
|||
msgstr "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers." |
|||
|
|||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration." |
|||
msgstr "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration." |
|||
|
|||
msgid "Add upstream DNS server" |
|||
msgstr "Add upstream DNS server" |
|||
|
|||
msgid "Format" |
|||
msgstr "Format" |
|||
|
|||
msgid "Choose a hosted server" |
|||
msgstr "Choose a hosted server" |
|||
|
|||
msgid "Log DHCP requests" |
|||
msgstr "Log DHCP requests" |
|||
|
|||
msgid "Log DNS queries" |
|||
msgstr "Log DNS queries" |
|||
|
|||
#: includes/hostapd.php |
|||
msgid "Basic" |
|||
msgstr "මූලික" |
|||
|
|||
msgid "Advanced" |
|||
msgstr "උසස්" |
|||
|
|||
msgid "Basic settings" |
|||
msgstr "මූලික සැකසුම්" |
|||
|
|||
msgid "Wireless Mode" |
|||
msgstr "රැහැන් රහිත ක්රම " |
|||
|
|||
msgid "Security settings" |
|||
msgstr "ආරක්ෂක සැකසුම්" |
|||
|
|||
msgid "Security type" |
|||
msgstr "ආරක්ෂක ක්රමය " |
|||
|
|||
msgid "Encryption Type" |
|||
msgstr "ගුප්තකේතන වර්ගය" |
|||
|
|||
msgid "PSK" |
|||
msgstr "පූර්ව යෝජිත යතුර (PSK)" |
|||
|
|||
msgid "Advanced settings" |
|||
msgstr "උසස් සැකසුම්" |
|||
|
|||
msgid "Country Code" |
|||
msgstr "රටේ කේතය" |
|||
|
|||
msgid "Information provided by hostapd" |
|||
msgstr "hostapd විසින් සපයන ලද තොරතුරු" |
|||
|
|||
msgid "Attempting to start hotspot" |
|||
msgstr "Hotspot ආරම්භ කිරීමට උත්සාහ කිරීම" |
|||
|
|||
msgid "Attempting to stop hotspot" |
|||
msgstr "Hotspot නතර කිරීමට උත්සාහ කිරීම" |
|||
|
|||
msgid "HostAPD is not running" |
|||
msgstr "HostAPD ක්රියාත්මක නොවේ" |
|||
|
|||
msgid "HostAPD is running" |
|||
msgstr "HostAPD ක්රියාත්මක වේ" |
|||
|
|||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters" |
|||
msgstr "SSID අක්ෂර 1 සිට 32 දක්වා විය යුතුය" |
|||
|
|||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters" |
|||
msgstr "WPA රහස්පදය අක්ෂර 8 සිට 63 අතර විය යුතුය" |
|||
|
|||
msgid "Unknown interface" |
|||
msgstr "නොදන්නා අතුරු මුහුණතක්" |
|||
|
|||
msgid "Country code must be blank or two characters" |
|||
msgstr "රටේ කේතය හිස් ව හෝ අක්ෂර දෙකක් විය යුතුය" |
|||
|
|||
msgid "Wifi Hotspot settings saved" |
|||
msgstr "Wifi හොට්ස්පොට් සැකසීම් සුරකින ලදි" |
|||
|
|||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings" |
|||
msgstr "WiFi hotspot සැකසුම් සුරැකීමට නොහැකි විය" |
|||
|
|||
msgid "Start hotspot" |
|||
msgstr "hotspot ආරම්භ කරන්න " |
|||
|
|||
msgid "Stop hotspot" |
|||
msgstr "hotspot නතර කරන්න" |
|||
|
|||
msgid "Restart hotspot" |
|||
msgstr "hotspot නැවත ආරම්භ" |
|||
|
|||
msgid "Enable logging" |
|||
msgstr "ඇතුල්වීම සක්රිය කරන්න " |
|||
|
|||
msgid "Logfile output" |
|||
msgstr " ලොග්ෆයිල් නිමැවුම " |
|||
|
|||
msgid "WiFi client AP mode" |
|||
msgstr "WiFi client AP mode" |
|||
|
|||
msgid "Hide SSID in broadcast" |
|||
msgstr "Hide SSID in broadcast" |
|||
|
|||
msgid "Maximum number of clients" |
|||
msgstr "Maximum number of clients" |
|||
|
|||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." |
|||
msgstr "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." |
|||
|
|||
#: includes/networking.php |
|||
msgid "Summary" |
|||
msgstr "Summary" |
|||
|
|||
msgid "Current settings" |
|||
msgstr "වත්මන් සැකසුම්" |
|||
|
|||
msgid "Default Gateway" |
|||
msgstr "මුලික දොරටුව" |
|||
|
|||
msgid "DNS Server" |
|||
msgstr "DNS සේවාදායකය" |
|||
|
|||
msgid "Alternate DNS Server" |
|||
msgstr "විකල්ප DNS සේවාදායකය" |
|||
|
|||
msgid "Adapter IP Address Settings" |
|||
msgstr "ඇඩැප්ටරහි IP ලිපින සැකසුම්" |
|||
|
|||
msgid "Enable Fallback to Static Option" |
|||
msgstr "ස්ථාවර විකල්ප ක්රමයට සක්රිය කරන්න " |
|||
|
|||
msgid "Static IP" |
|||
msgstr "Static IP" |
|||
|
|||
msgid "Enabled" |
|||
msgstr "සක්රිය කර ඇත " |
|||
|
|||
msgid "Disabled" |
|||
msgstr "ක්රියා විරහිත වී ඇත " |
|||
|
|||
msgid "Static IP Options" |
|||
msgstr "ස්ථාවර IP ක්රම " |
|||
|
|||
msgid "Apply settings" |
|||
msgstr "සැකසීම් කරන්න" |
|||
|
|||
msgid "Information provided by /sys/class/net" |
|||
msgstr "/ Sys / class / net විසින් සපයන ලද තොරතුරු" |
|||
|
|||
#: includes/system.php |
|||
msgid "System Information" |
|||
msgstr "පද්ධති තොරතුරු" |
|||
|
|||
msgid "Language" |
|||
msgstr "භාෂාව" |
|||
|
|||
msgid "Language settings" |
|||
msgstr "භාෂා සැකසුම්" |
|||
|
|||
msgid "Select a language" |
|||
msgstr "භාෂාව තෝරන්න" |
|||
|
|||
msgid "Language setting saved" |
|||
msgstr "භාෂා සැකසුම් සුරකිනි " |
|||
|
|||
msgid "Console" |
|||
msgstr "පාලන පුවරුව" |
|||
|
|||
msgid "Hostname" |
|||
msgstr "සත්කාරක නාමය" |
|||
|
|||
msgid "Pi Revision" |
|||
msgstr "Pi සංශෝදිතය " |
|||
|
|||
msgid "Uptime" |
|||
msgstr "ක්රියාත්මක කළා සිමාව " |
|||
|
|||
msgid "Memory Used" |
|||
msgstr "භාවිතා කල මතක ධාරිතාවය " |
|||
|
|||
msgid "CPU Load" |
|||
msgstr "CPU ධාරිතාවය" |
|||
|
|||
msgid "Reboot" |
|||
msgstr "නැවත ආරම්භ කරන්න" |
|||
|
|||
msgid "Shutdown" |
|||
msgstr "වසා දමන්න" |
|||
|
|||
msgid "System Rebooting Now!" |
|||
msgstr "දැන් .... පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කරන්න !" |
|||
|
|||
msgid "System Shutting Down Now!" |
|||
msgstr "දැන් .... පද්ධතිය වසා දමන්න !" |
|||
|
|||
#: includes/themes.php |
|||
msgid "Theme settings" |
|||
msgstr "තේමා සැකසුම්" |
|||
|
|||
msgid "Select a theme" |
|||
msgstr "තේමාවක් තෝරන්න" |
|||
|
|||
#: includes/data_usage.php |
|||
msgid "Data usage" |
|||
msgstr "දත්ත භාවිතය" |
|||
|
|||
msgid "Data usage monitoring" |
|||
msgstr "දත්ත භාවිතය පිළිබඳ අධීක්ෂණය" |
|||
|
|||
msgid "Hourly traffic amount" |
|||
msgstr "Hourly traffic amount" |
|||
|
|||
msgid "Daily traffic amount" |
|||
msgstr "Daily traffic amount" |
|||
|
|||
msgid "Monthly traffic amount" |
|||
msgstr "මාසිකව ප්ර වාහනය කරන ලද දත්ත ප්ර මාණය" |
|||
|
|||
msgid "interface" |
|||
msgstr "අතුරුමුහුණත" |
|||
|
|||
msgid "date" |
|||
msgstr "දිනය " |
|||
|
|||
msgid "Send MB" |
|||
msgstr "යවන ලද MB" |
|||
|
|||
msgid "Receive MB" |
|||
msgstr "ලැබුණු MB" |
|||
|
|||
msgid "Information provided by vnstat" |
|||
msgstr "Vnstat විසින් සපයන ලද තොරතුරු" |
|||
|
|||
msgid "Loading {0} bandwidth chart" |
|||
msgstr "දත්ත පරාස වගු {0} ආරම්භ වෙමින් පවතී " |
|||
|
|||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries" |
|||
msgstr "{0} දක්වා {1} / {2} ඇතුළත් කිරීම් පෙන්වමින් පවතී " |
|||
|
|||
#: includes/openvpn.php |
|||
msgid "OpenVPN is not running" |
|||
msgstr "OpenVPN is not running" |
|||
|
|||
msgid "OpenVPN is running" |
|||
msgstr "OpenVPN is running" |
|||
|
|||
msgid "Server settings" |
|||
msgstr "Server settings" |
|||
|
|||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)" |
|||
msgstr "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)" |
|||
|
|||
msgid "Client Log" |
|||
msgstr "Client Log" |
|||
|
|||
msgid "Port" |
|||
msgstr "Port" |
|||
|
|||
msgid "Protocol" |
|||
msgstr "Protocol" |
|||
|
|||
msgid "Root CA certificate" |
|||
msgstr "Root CA certificate" |
|||
|
|||
msgid "Server certificate" |
|||
msgstr "Server certificate" |
|||
|
|||
msgid "Diffie Hellman parameters" |
|||
msgstr "Diffie Hellman parameters" |
|||
|
|||
msgid "KeepAlive" |
|||
msgstr "KeepAlive" |
|||
|
|||
msgid "Server log" |
|||
msgstr "Server log" |
|||
|
|||
msgid "Start OpenVPN" |
|||
msgstr "Start OpenVPN" |
|||
|
|||
msgid "Stop OpenVPN" |
|||
msgstr "Stop OpenVPN" |
|||
|
|||
msgid "Information provided by openvpn" |
|||
msgstr "Information provided by openvpn" |
|||
|
|||
msgid "Attempting to start openvpn" |
|||
msgstr "Attempting to start openvpn" |
|||
|
|||
msgid "Attempting to stop openvpn" |
|||
msgstr "Attempting to stop openvpn" |
|||
|
|||
#: includes/torproxy.php |
|||
msgid "TOR is not running" |
|||
msgstr "TOR is not running" |
|||
|
|||
msgid "TOR is running" |
|||
msgstr "TOR is running" |
|||
|
|||
msgid "Relay" |
|||
msgstr "Relay" |
|||
|
|||
msgid "Relay settings" |
|||
msgstr "Relay settings" |
|||
|
|||
msgid "Nickname" |
|||
msgstr "Nickname" |
|||
|
|||
msgid "Address" |
|||
msgstr "Address" |
|||
|
|||
msgid "Start TOR" |
|||
msgstr "Start TOR" |
|||
|
|||
msgid "Stop TOR" |
|||
msgstr "Stop TOR" |
|||
|
|||
msgid "Information provided by tor" |
|||
msgstr "Information provided by tor" |
|||
|
|||
msgid "Attempting to start TOR" |
|||
msgstr "Attempting to start TOR" |
|||
|
|||
msgid "Attempting to stop TOR" |
|||
msgstr "Attempting to stop TOR" |
|||
|
|||
#: common form controls |
|||
msgid "Save settings" |
|||
msgstr "සැකසුම් සුරකින්න" |
|||
|
|||
msgid "Refresh" |
|||
msgstr "ප්රාණවත් කරන්න" |
|||
|
|||
msgid "running" |
|||
msgstr "running" |
|||
|
|||
msgid "stopped" |
|||
msgstr "stopped" |
|||
|
|||
msgid "Remove" |
|||
msgstr "Remove" |
|||
|
|||
msgid "up" |
|||
msgstr "up" |
|||
|
|||
msgid "down" |
|||
msgstr "down" |
Write
Preview
Loading…
Cancel
Save
Reference in new issue